Cartelloni multilingue per i turisti a Bergamo. Ma la scritta è sbagliata

Un "Benvenuti" nelle lingue del mondo con qualche errore di troppo. La colpa è di un traduttore online

Il cartellone elettronico con la scritta in tedesco / BergamoNews
Il cartellone elettronico con la scritta in tedesco / BergamoNews

L'iniziativa era buona. Cartelloni elettronici in diverse lingue per accogliere i turisti stranieri. Peccato che a Bergamo abbiano utilizzato un traduttore non proprio affidabile, finendo per presentare ai visitatori che si sono trovati davanti il "benvenuti" una scritta con qualche errore di troppo.

Lo scrive BergamoNews, che fa notare come il distretto del Commercio abbia tradotto quel "Benvenuti a Bergamo" con un "Wilkommen bei Bergamo" per chi fosse sceso dalla Germania, invece che con il più corretto "Willkommen in Bergamo" (che di L poi ne ha due), ma che sarebbe sbagliato pure il cartellone destinato ai portoghesi.

Un problema di traduzione, o di traduttore per meglio dire. Il presidente del distretto del Commercio, Alessandro Riva, ha infatti spiegato al quotidiano locale di essersi fidato di un sistema online. E così è spuntato l'errore poco piacevole.

Ora non resta che correggere i cartelloni elettronici. Un'operazione che però non potrà essere fatta immediatamente.

"Non sono connessi da remoto e al momento sono modificabili solo in loco", ha infatti spiegato Riva. E per non rischiare un nuovo errore ha chiesto alle ambasciate. "Spero di non avere offeso nessuno, non era mia intenzione".

Commenti
Disclaimer
I commenti saranno accettati:
  • dal lunedì al venerdì dalle ore 10:00 alle ore 20:00
  • sabato, domenica e festivi dalle ore 10:00 alle ore 18:00.
Pubblica un commento
Non sono consentiti commenti che contengano termini violenti, discriminatori o che contravvengano alle elementari regole di netiquette. Qui le norme di comportamento per esteso.
Accedi
ilGiornale.it Logo Ricarica