Se la lingua italiana in Svizzera è sempre meno parlata, anche in Ticino non mancano i motivi di preoccupazione. Ma non tanto per la sua diffusione, quanto per il «trattamento» che le viene riservato. Al di là del confine le regole della lingua di Dante talvolta vengono aggirate, al punto che gli strafalcioni sono allordine del giorno. Per i ticinesi litaliano è la lingua madre, ma nonostante ciò gli studenti sono in serie difficoltà. Lo hanno dimostrato studi internazionali come Pisa (Programme for International Assessment), ma anche unindagine del Decs, il dipartimento dellEducazione, della Cultura e dello Sport, dal quale emerge un quadro piuttosto sconfortante: difficoltà di espressione, povertà e ripetitività lessicale, errori dortografia, problemi nella concettualizzazione e nellastrazione. Alla fine della scuola dellobbligo più di un quarto degli studenti non dispone di sufficienti capacità di scrittura. Insomma, litaliano al di là del confine è una lingua maltrattata: parlata e scritta male. Una situazione cui il Cantone ha deciso di porre rimedio. Da questanno gli allievi della terza media avranno unora in più di italiano alla settimana, compensata da una in meno di tedesco. Un potenziamento che continuerà anche lanno prossimo, quando saranno coinvolte pure le classi di quarta media, con i laboratori di italiano: in sostanza le classi verranno dimezzate per consentire che gli allievi vengano seguiti in modo più individualizzato.
Sono queste alcune delle novità dellanno scolastico, iniziato laltro ieri per 51.160 allievi che dovranno cercare di riscattarsi, dando prova di padroneggiare non solo il francese, il tedesco e linglese, ma soprattutto litaliano. Il sistema scolastico elvetico assegna una grande importanza allinsegnamento delle lingue. La conoscenza di idiomi diversi è del resto un elemento di coesione nazionale e uno dei requisiti fondamentali per lavorare nella Confederazione. Ed essere poliglotti è sicuramente come avere una marcia in più, soprattutto nel mondo globalizzato, ma presenta anche degli svantaggi. Si può, difatti, fare confusione. La babele linguistica apre la strada alle contaminazioni: francesismi o grossolane traduzioni dal tedesco «strapazzano» la lingua italiana, come dimostra lo studio del dipartimento dellEducazione. Le cui conclusioni sono impietose: «In ogni ordine di scuola le conoscenze linguistiche sono insoddisfacenti, in particolare le competenze nella lettura e nella scrittura, ma in molti casi anche le competenze orali». Difficoltà che penalizzano gli studenti nellacceso ad altri ambiti di conoscenza col rischio pure di un analfabetismo di ritorno. Fragilità riscontrate non solo in chi esce dalle scuole professionali, ma anche in chi consegue la maturità al liceo.
Ma cè chi spezza una lancia in favore degli studenti ticinesi. «Sicuramente sulle difficoltà riscontrate incidono un minore interesse per la lettura e la diffusione dei nuovi mezzi tecnologici - dice Diego Erba, direttore della divisione scuole del Decs - .
- dal lunedì al venerdì dalle ore 10:00 alle ore 20:00
- sabato, domenica e festivi dalle ore 10:00 alle ore 18:00.